» » Японские фамилии

Закладки Японские фамилии

Японские фамилии


Составление гармоничного сочетания фамилии и имени для японцев – сложная наука с давними традициями. В Японии существует специальный свод имен, состоящий из двух с лишним тысяч иероглифов. До сих пор родители обращаются к специалистам – составителям японских имен. Обычно имена мальчиков и девочек, живущих в одной деревне, никогда не повторяются. В Японии нет понятия «тезка». Не существовало у японцев и понятия «модные имена», за исключением «порядковых» мужских имен. Возможно, это связано с тем, что своими фамилиями японцы пользуются гораздо чаще, чем личными именами.

Сперва Фамилия, затем Имя

Японские имена состоят из двух частей: фамилии рода, которая пишется и произносится первой, и личного имени, которое, по восточной традиции, идет вторым. Современные японцы часто записывают свои имена в «европейском порядке» (личное имя, а потом фамилия рода), если пишут их на ромадзи (латиница) или киридзи (кириллица). Для удобства японцы иногда пишут свою фамилию заглавными буквами, чтобы ее не путали с именем. Европейцы, редко придающие значение этимологии собственных имен, постоянно сталкиваются с трудностями, связанными с чтением, переводом и транскрибированием японских имен и фамилий. Современные японцы могут подсказать, как следует читать их имена, но не всегда решаются перевести именные иероглифы на иностранные языки. К именам иностранцев японцы относятся творчески: Светлана может и не узнать себя в «Суэторана» или Кармен не сразу отзовется на японское «Карумэн».

Как появились фамилии?

До второй половины XIX века в Японии фамилии были только у аристократов (кугэ) и самураев (буси). Все остальное население Японии обходилось личными именами и прозвищами. Число аристократических фамилий в Японии ограниченно и неизменно с древности. Самые знатные кланы японских аристократов – род Фудзивара, общее название «Госэцукэ»: Коноэ, Такаси, Кудзё, Итидзё и Годзё. В современной Японии насчитывается около ста тысяч фамилий, из них более семидесяти тысяч появились только 130 лет назад. В эпоху Мэйдзи («Просвещенное правление») в 1868–1911 гг. император Муцухито повелел всем японским крестьянам, ремесленникам и торговцам выбрать любую фамилию. Некоторые японцы вместо фамилии записывали название города или деревни, в которых жили, другие «за фамилию» брали название магазина или мастерской, в которых служили. Люди творческие сами придумывали себе звучные фамилии. Большая часть фамилий современных японцев связана с крестьянской жизнью, выращиванием риса и его обработкой. Например, фамилия Хакамада состоит из двух иероглифов: «хакама» (нижняя часть традиционного японского костюма, мужские штаны или женская юбка) и «да» («рисовое поле»). Судя по «крестьянскому» смыслу иероглифов, можно предположить, что предки Ирины Хакамады были тружениками полей.

Самые распространенные японские фамилии – Сато (первый иероглиф «помощь, поддержка» и второй иероглиф «глициния») и Сайто («равный, одинаковый» + «глициния»). Второй иероглиф «глициния» – символ и первый компонент фамилии древнего аристократического японского рода Фудзивара. Многие японские простолюдины взяли себе фамилии-аббревиатуры, с уважаемой «глицинией». Некоторые ловкие японцы взяли себе фамилии Фудзита, Фудзимора или Фудзияма, начинающиеся с аристократической «глицинии». Теперь их потомки с удовольствием важничают перед иностранцами-дурачками, выдавая себя за «принцев крови».

В Японии можно встретить людей с распространенной фамилией Ито и точно таким же именем Ито (в переводе «щеголь, франт, Италия»). Но такие совпадения – большая редкость.
Единственным исключением является император Акихито («Проявление милосердия») и члены его семьи. У «символа нации» Японии фамилии никогда не было.

Имена Самураев

В XII веке первым военным узурпатором в истории Японии стал сёгун-самурай Минамото-но-Ёритомо, или Ёритомо из рода Минамото (в переводе – «источник»), который положил начало формированию привилегированного класса-сословия самураев.

Личные имена самураи выбирали себе в зависимости от жизненных обстоятельств: повышение по службе, переезд в связи со службой и т.д. Падение последнего сёгуната Токугавы («Река добродетели») и передача власти императору Муцухито закрепили на долгие годы исключительные привилегии военных.

До XIX века, помимо полной безнаказанности и возможности легкой наживы, самураи обладали правом давать имена своим вассалам. Имена самураев-слуг и крестьян часто давались «по порядку»: Итиро – первый сын, Дзиро – второй, Сабуро – третий, Сиро – четвертый, Горо – пятый и т.д. Помимо «-ро», использовались суффиксы «-эмон», «-дзи», «-дзо», «-сукэ», «-бэ». Современные японские мужские имена также несут информацию о «порядковом номере» сына в семье. До сих пор часто в личных мужских именах японцев используются суффиксы «-ити» и «-кадзу» («первый сын»), «-дзи» («второй сын») и «-дзо» («третий сын»).

Императоров Японии не принято называть одинаково и различать по порядковому номеру, как простолюдинов. По старой традиции, имена японских императоров составлены со вторым иероглифом «сострадание, милосердие, сочувствие». Имя императора Муцухито – это сочетание двух иероглифов «дружеский, теплый» и «сострадание». Император Хирохито, правивший в Японии в 1926–1989 годах, был воспитан самураями, ветеранами Русско-японской войны. После краха империи, ядерных бомбардировок городов Хиросимы и Нагасаки, полной и безоговорочной капитуляции Хирохито (приблизительно – «Обильное милосердие») в состоянии «глубокого потрясения» проявил сострадание к собственному народу, воззвал к милосердию победителей и отказался от своего божественного происхождения.

С XIX–XX веков богатые и влиятельные самураи сохраняют за собой высшие посты в органах гражданского и военного управления. Другие стали основателями японского предпринимательства. Из самурайской среды формировалась часть творческой интеллигенции. Все личные имена аристократов и высокопоставленных самураев состояли из двух иероглифов с «благородным» смыслом. Например, имя сына военного инструктора Куросава («Черное болото») Акира («светлый», «ясный») на русский язык приблизительно можно перевести как «свет во мгле» или «озарение». Возможно, только благодаря удачно данному имени, художник по образованию, Акира Куросава стал режиссером, классиком японского и мирового киноискусства, изменив наше понимание мира («болота»).

Большинство японских женских имен заканчиваются на «-ко» («ребенок») или «-ми» («красота»). Японкам часто даются имена, связанные со всем красивым, приятным и женственным, грациозным.
В отличие от мужских женские имена обычно записываются не «торжественными» иероглифами, а просто хираганой (японский алфавит, использующийся для написания китайских и японских слов).

Итак, новый список имен

Новые поколения образованных японских родителей долго добивались расширения старого списка именных иероглифов, чтобы составить совершенно новые, интересные и оригинальные имена своим детям. В сентябре 2004 года японцы получили добавочный список – 500 с лишним иероглифов для составления официального имени маленьких японцев. В новый список именных иероглифов, сработанный в кабинетах министерства юстиции Японии, были внесены очень экстравагантные знаки. Среди «новинок» появились иероглифы со странными для имен значениями: «жук», «лягушка», «паук», «турнепс».

Чадолюбивые японцы всерьез возмутились. Тогда министерство юстиции Японии срочно сообщило, что из нового именного списка исключены несколько странных иероглифов: «раковая опухоль», «проститутка», «ягодица», «геморрой», «проклятье», «разврат», «злоба» и др. Некоторые граждане Страны восходящего солнца к «именному скандалу» отнеслись с полным безразличием. В современной Японии каждый взрослый японец может взять себе псевдоним, а после смерти почти все японцы получают новые, посмертные имена (каймё), которые записываются на особой деревянной табличке (ихай) – воплощении духа усопшего. Большинство японцев верят в реинкарнацию и стараются не беспокоиться из-за мимолетных житейских мелочей, даже таких важных, как личное имя. Возможно, поэтому японцы редко дают детям имена своих почтенных предков.

Желающие увидеть, как будут выглядеть их имя и фамилия, записанные иероглифами, могут сделать это, воспользовавшись нижеследующей информацией.

Сначала определим - японцы мы или нет. Потому что это очень важно) Японские имена и фамили записываются Хираганой.
Хирагана - одна из двух существующих в японской письменности слоговых азбук. Знаками этой азбуки можно записать все японские слова, в том числе и те, которые записываются иероглифами. Некоторые иероглифы подписываються сверху хираганой. Исконно японские слова ею же пишуться -
Японские фамилии


А иностранные слова ( фамилии, имена)записываються Катаканой - вторая из двух существующих в японской письменности слоговых азбук
Японские фамилии


Итак ,если мы не японцы и фамили с именами у нас неяпонского происхождения, то определим ,какие нам понадобятся знаки катаканы:

Японские фамилии

Итак, определив слоги и найдя их в предыдущей картинке дерзаем записывать их и любоваться полученным результатом )))
акира такаси
моё имя на руском роман болдин а на японском акира такаси :)
  • 10 июля 2013 15:55
Lisianthus
если верить этой таблице, то уменя вообще загон Katofuka Takuzukutekitoarime BoxMonkey_50 - хрень полная, но прикалывает BoxMonkey_82
  • 17 апреля 2011 18:40
anonimchik
BoxMonkey_12 Занятно, что все пытаются прочитать полученный результат, воспользовавшись транскрипцией знаков, не думая о том, что знаки приведены только для записи. Тут надо учитывать, что азбука то слоговая, а не буквенная: надо слоги подбирать, а не отдельные буквы. Да и табличка неполная. Лучше в википедию загляните: там правила написания поподробнее описаны.BoxMonkey_122 А так смех один.
  • 17 апреля 2011 17:57
yukata sama
Кумикачикушикитука - екатерина BoxMonkey_91 BoxMonkey_50 Вот это имячко
Не, ну если в кратце.... микачифука...... ешё лучше BoxMonkey_67
  • 29 марта 2011 20:21
RENыч
А у меня фамилия вообще тюркских корней (12 руских букв) BoxMonkey_31
и начинается на "Ш" -даже не стал писать её латинецей...
НА японском получится около 24-26 букв BoxMonkey_114 BoxMonkey_157

Правда имя ничё так получилось - shikutokachi BoxMonkey_131
  • 5 марта 2011 20:26
saski-masaski
а я Арика-тян BoxMonkey_43
  • 29 января 2011 22:54
anni_leto
прикольная вещь))) имя жутко понравилось как получилось - Katokashi )))
но фамилия - Chidotojikachikashimoruka ...... как то длинновато))
а ник перевела неплохо получилось))) Katotoki Takuchimo - anni_leto)))
  • 16 января 2011 16:28
kiros121294
Arikushijikufu, фамилия еще длинее BoxMonkey_4
  • 13 января 2011 15:52
Rika
Rika
  • 0
tokachikataki.. ой даа BoxMonkey_50
Я настолько некоммуникабельна, что начиная разговор, уже представляю, как буду избавляться от трупа
  • 25 декабря 2010 23:10
Dead Vlad
RUTAKATE -Влад и фамилия RINKADOME Пиздато звучит поехать бы BoxMonkey_1 BoxMonkey_1
  • 7 декабря 2010 02:56
Хината
Натаса Румэри, прилично звучит BoxMonkey_54
BoxMonkey_43
  • 29 ноября 2010 00:18
Sakura_Vika
BoxMonkey_4 Виктория - Рукимечимощикифука ...... и это только имя XD BoxMonkey_21
  • 15 ноября 2010 21:01
Happy
Happy
  • 0
спасибо автору за статью! BoxMonkey_1 как у японцев все сложно!((
katakumearikuki BoxMonkey_50 во имечко получилось!))
  • 14 ноября 2010 10:54
mr.Apathy
Я бы хотел внести некоторые поправки... BoxMonkey_70 .Вообще приведенная в конце азбука с транскрипцией англ. букв на японское произношение онных,не соответствует той цели с какой ее использовали в этой статье.Она всего лищь транскрибирует произношение одной буквы подчеркну одной Но слова вцелом на ромадзи тобишь английские, читаются совсем по другим принципам.
Пример: имя Jack произносится Джек, вы же не будете произносить его как Джейэйсикей?логично?логично... значит япониц произнесет это имя как Дзэку.
Просто нужно знать каких букв в японской слоговой азбуке нет и учитывать что она слоговая и отдельных букв там нет только слоги за исключением А И У Э О,и если у вас в имени есть согласная без последующей гласной то японец ее добавит,чаще таковой является .у.Иеще нужно обратить внимание что слогов с буквой Л у них нет поэтому эта буква заменяется на Р....Ра Ри Ру Рэ Ро
Мое имя Владислав поэтому приблизительное произношение будет такое-Вурадисураву.Отмечу что слово перевод в данном случае неуместен.А вообще расслабтесь...мы не японцы поэтому заморачиваться о таких вещах нам не стоит,потому что в отличии от них мы можем произносить свои славянские и зарубежные слова имена ит д и т п с правильным произношением
Удачи BoxMonkey_1
  • 26 сентября 2010 10:17
Ipsen
Ipsen
  • 0
Последняя картинка - это чей то стеб.
  • 9 сентября 2010 07:54
Гу4и
фигеть katoteshikumei Oo Андрей:) рад познакомиться:)
  • 11 августа 2010 16:49
PolXXX
PolXXX
  • 0
вполне сносно имя ari-chi-ka-ari
хотя лучше тогда переделать английский вариант имени тогда получится уже ari-chi-ka-to
  • 27 июля 2010 16:46
Lin1k
Lin1k
  • 0
А у меня получилось вполне сносно, даже нравится BoxMonkey_1
Te-ka-to-ki - Rin-ki-ari-ri
  • 16 июня 2010 11:14
Melissa
имя ещё нормальное но фамилия... Rukushimotokimika Zridomemoruarimezuka
ндя..
  • 8 июня 2010 11:34
MrAtelier
Rukichikatakime - Виталик
жесть все я точно не поеду терь никуда BoxMonkey_11
  • 1 июня 2010 20:24
ИнформацияПосетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.